|Excel||Online||Baptism Surname Master List|
|Excel||Online||Baptisms/Births 1772-1895 by Father|
|Excel||Online||Births 10/1895-11/2004 by Father|
|Excel||Online||Baptisms/Births 1772-1895+ by Child within Surname|
|Excel||Online||Births 1895-2004 by Child Within Surname|
|Excel||Online||Baptisms 1826-1895 by Mother|
|Excel||Online||Marriages 1772-1918 by Bride|
|Excel||Online||Marriages 1772-1918 by Groom|
|Excel||Online||Marriages 1919-2004 by Bride|
|Excel||Online||Marriages 1919-2004 by Groom|
|Excel||Online||Deaths 1772-04/1900 by Surname|
|Excel||Online||Deaths 1900-2010 by Surname|
|Excel||Online||Cemetary Gravestone Information (as of 2010)|
|Excel||Online||1869 Jakubany Census Records|
|N/A||Jakubany House Number Map (as of August 2010)|
|Excel||Online||Nova Lubovna Baptisms 1635-1920 by Father|
|Excel||Online||Nova Lubovna Marriages 1635-1896 by Groom|
|N/A||Online||Slovakia Church & Synagogue Books 1592-1910 Online|
|N/A||Online||1869 Jakubany Census Record Images|
This web site has been created in the hopes of helping you find your ancestors or living cousins if they lived in Jakubany, Austria-Hungary (present day Slovakia) before 2005. Jakubany is a small village located a few miles south of Stara Lubovna in north eastern Slovakia about 60 miles north and in between Poprad and Presov, within the Carpathian mountain range that separates Slovakia and Poland.
In the past, Jakubany was also known as Jakubjan, Jakubfalva, and Jakubfalu, located in Szepes County, Hungary. My maternal grandfather Joe Dufala, born Dec 1892, immigrated in 1910 and lived in Perth Amboy, NJ briefly before settling in the Homer City area of Indiana County, PA and later in Erie, PA. Jakubany has also been pronounced as Yakubiany.
Other websites of interest are: www.feefhs.org/links/slovakia.html, www.carpatho-rusyn.org & www.tccweb.org. All records are in a typed format from either the original micro-filmed entries of the church records (generally 1772-1900+) or parish record copies that vacationers brought back (in new links). Many marriage records list parents names, age at time of marriage and house # they were from. I have found that in checking with actual baptism/birth records, the age is not always correct. The records were mostly recorded in latin. Also see website www.jakubany.sk for photos.
My cousin or I have attempted to translate the Russian records literally to English, and know that there may be errors in the translation due to illegibility. Also, there are frequent variations in the spelling of the names determined by the record keeper and spelling reformations that took place throughout the years. There are some illegible names that we have taken a guess at and show our questionable names with the notation "(SP)" meaning possible spelling error. For the names with the SP/sp notation, my cousin has looked at the microfilm record and given me her input. For the most part, I have left the first names untouched, except to remove the 'us' latin suffix for some names such as Stephan and Joseph but my cousin didn't. The Hungarian names for the period 1844-1850 are not always easy to determine what the latin equivalent is, but for Janos it is Joannes (Jan or John), Istvan is Stephan, Illes is Elias, Ilona is Helena, Katalin is Catharina, Nestze is Anastasia, Pal is Paul, Miklos is Nicolaus, Mihaly is Michael.
The baptism records in my link are a partial extraction of the available information in the original record. The info not copied is the city of origin (most are from Jakubany), the religion (most are greek catholic), the occupation of the father (not on all records and in latin), the names of the godparents and the priest's name.
If you want to have the opportunity to view the actual microfilmed records, you can go to your nearest LDS Family History Center (see the links section) and order any of these 3 films: #1739210, 1739211 and 1739141. The first contains baptism, marriage and death records for 1772-1836; the second has baptisms 1837-1886, marriages 1837-1918, and deaths 1836-1855; the 3rd has baptisms 1887-1895 and deaths 1856 - 1900. The cost for ordering one film is around $6 and it will take 2-6 weeks to get it at the library--they will call you when it comes in and you will usually have a month to review the film. You can renew it for additonal time periods with a renewal fee. In looking at the microfilmed or computerized records, keep in mind that the surname spelling often changed once your ancestor migrated to the U.S. Immigration officials rewrote the name to how it sounded to them in English.
My cousins and I have several surnames in our family trees. Some of them are Dufala, Dornick, Bakoss, Kupcsa, Romanecz-Csoma, Gabstur, Kundlya, Ribovics, Orlovsky, Storkel, Katrenics, Machuga, Michna, Varga, Sassala, Skapura, Vasil, & Zavalidroga to name a few. If you have a surname that matches any of the above, I'd be glad to hear from you. If you can, please give me the name of an ancestor with the approximate date of birth before 1931 in Jakubany so I can see if that ancestor links to me somewhere. Jakubany is a small village and people got married within its confines usually. Who knows, you might be related to me or one of my other cousins.
*IF THE ABOVE LINK for Excel files does not work, it may be that you don't have Excel on your computer. Try another link. If you choose marriage sorted by brides, the first column of names will remain the grooms but the bride column will be sorted. Once you get in to the file, feel free to sort it as you would like, because your actions will not change or /move the info in the link/server. PRINTING ANY FILE IN EXCEL: the full worksheet is slightly larger than the landscape size. If you want all columns, you will need to resize it as follows:
Most people have Family Treemaker software or another variation. If you want to record your family info on paper, let me suggest you print the Ancestral (Pedigree) Chart form (recording your direct line lineage) and the Family Group Sheet (Record) (for a complete family) through this link: Get Started Forms/Charts (this site has several forms to keep track of info).